第600章 《战狼2》大爆,好莱坞讲不好华国故事
7月27日晚8点01分,电影《战狼2》正式全国上映。4小时横扫1.0741亿票房,创造了国产片票房的一个新纪录。
上座率更飙升至65.19%,彻底点燃了暑期档,一起被点燃的还有观众的情绪和好口碑。
在超百万观众看片后,“前所未见的华语超级大片”,“燃爆了”成为影评关键词。
各大购票平台也出现了齐刷刷的空前高分:猫眼评分9.7淘票票评分9.6豆瓣评分7.3。
《战狼2》的炸裂表现为暑期档后半程贡献了一个漂亮的开局。
《战狼2》首日排片只有14.5%,却入账60.2%的当日综合票房,场均人次更是高达89人,势头太猛!
众多影院也出现了一票难求的盛况,甚至不少网友开玩笑称“求站票”。
《战狼2》的火爆,无疑为近半年略显沉闷的国产电影市场注入了一针强心剂,这也让院线经理感叹终于有了暑期档的感觉。
口碑方面,《战狼2》目前的豆瓣分数为7.3分,暂时以4星居多,给出低分的影迷认为《战狼2》依旧过于“意淫”,为煽情而煽情。
但更多影迷觉得电影看着很热血,比第一部好看,打的很爽,场面火爆。
半个娱乐圈都在安利这部“华语超级大片”。
几天前的电影首映就有几十位明星及圈内嘉宾捧场,随着电影首日4小时票房出炉,电影的好口碑持续发酵,也引来了众多明星“自来水”在网上的安利。
国际章金锁林小新吴琦隆柳诗诗戚微谢辣李冰管琥小王总......几十位明星都在为这部华语超级大片点赞。
转天7月28日,周五,《战狼2》排片大幅增长,达到了42%,相信有着如此的排片再加上观众的观影热情,《战狼2》票房成绩会随着周末的到来持续走高。
果然,第二天再次斩获2.1477亿票房,占综合票房的73.4%。
工作狂人京哥一声令下,决定开启新一轮宣传。
29日一早,正要出发前往机场去米国的天仙被京哥堵在了酒店房间。
“天仙,你千万不能走啊!你是咱们电影最大的咖,你走了咱们电影票房至少少5个亿。”
一看就知道京哥昨晚肯定没睡好,天仙只好邀请他进房间说。
接下来,京哥开启了比比划划的语言攻势。
天仙坐在沙发上嘟着嘴,目光不善地盯着京哥,她的生娃计划难道要再次搁浅?
“天仙,要不我给君泽打电话,你放心,他要是不同意,下次吃饭我直接灌他一瓶二锅头!”
在京哥好说歹说下,天仙留了下来,当然有工作,她也不能真的不管直接走人。
京哥兴高采烈地去安排第二轮宣传的事了,临走时还要求天仙在房间等安排。
天仙无奈地拿起电话打给洛君泽,“阿君!我去不了米国了......”天仙哭丧着小脸和洛君泽诉苦。
“呵呵!我这里估计还需要两周时间,等你们这轮宣传完,我也差不多要回去了。”
“不行!我这边忙完,就立刻去米国找你,好不好嘛?”天仙撒娇道。
“行!我们顺便一起去看看柳阿姨。”
恋爱中的女人是奇怪的生物,神仙姐姐也是如此,她本来闷闷不乐的俏脸立刻绽放笑容。
“阿君,我还有件事要和你商量,本来想这次见面说的。”接着,天仙就把姜志强和欧阳屏想推荐她试镜《花木兰》的事情说了一遍。
“阿君,你那里有适合我的资源吗?没有的话这次去米国,我就去试一下‘花木兰’。”
洛君泽当然有资源给天仙,那就是《华国机长》中的乘务长。
这个角色很出彩,并且前世获得过金鸡奖和百花奖最佳女配,另外,天仙也演过空姐,这个角色对她非常适合。
洛君泽也考虑过在《小丑》里给天仙安排个角色,但《小丑》中现有女性角色都不适合天仙。
若是为天仙原创一个角色也未必会成功,毕竟是有原着漫画的。
最主要的是,《小丑》这部电影主人公“亚瑟”实在是太吸睛了,即便是电影女主也是镶边的,比《海边》还镶边。
因此,洛君泽放弃了这方面的尝试。
不过,现在《华国机长》的原型事件还没有发生,洛君泽不可能和天仙提前说这部电影,有些事任何人也不能说,这已不是信任与否的问题!
洛君泽稍一琢磨就想清楚了这之中的恩怨,随之他眼中的狠辣之色闪过,也许这是灭掉这条暗中毒蛇的一次机会!
打蛇不死,反受其害,洛君泽找这个机会很久了。
“天仙,我们肯定是不缺资源的,但不管是否出演《花木兰》,你可以先接触一下,若是最终能达成合作,你赚的就是美金了,哈哈!”
“嘻嘻!我其实还挺喜欢花木兰这个角色和故事的,只不过我担心这帮好莱坞编剧把我们的传统故事改得面目全非。”
天仙无意间的一句话,让洛君泽一阵错愕!
他心说:妮儿!你的担心很有必要!
好莱坞怎么可能讲好华国故事?
迪斯尼版《花木兰》为华国观众所诟病的最大原因,是影片中无处不在的带有刻板印象的东方主义。
电影开场的布景中,本应是北魏历史人物的花木兰,却住在唐朝后才出现的闽省土楼中。
而南北朝女子的鹅黄花钿妆,也被演绎得夸张而随意,颇似小日子歌妓的妆容。
不仅女性如此,男性也留着怪异的八字胡须,这种古代华国人的形象设计风格,几乎贯穿了好莱坞电影数十年。
最让前世洛君泽无语的是,电影里的花木兰居然还会杂技,这太符合西方人视角的华国文化了。
就跟华国人在国外读书经常会被问到“会不会华国功夫或者杂技”一样。
很多非华国本土的东西被糅进了电影中,让华国人对电影的情节和细节感到非常违和和不适。
巩利饰演的女巫仙娘出场时将五彩香料混杂的场景就很印度。
木兰装扮时努力收腰的细节很欧洲。
片中战马和佩剑的华丽装饰让人想起孕育了爱马仕的法国。
电影中服装的设计也不太符合大家的传统印象,朝堂上站立的妃嫔让看古装剧宫斗剧长大的华国观众无所适从。
花木兰原本走投无路只能替父从军的艰难被淡化了,个人身份的认同反而成了主角。
明明是一个被逼无奈的故事,却被迪士尼拍出了一种英雄的宿命感。
再加上剧情中加入的女巫角色,更是让一个历史故事变成了魔幻故事。
总之,很多表达都太不华国了!
看完迪斯尼版《花木兰》的华国人民,与看完米国版《战争与和平》的俄罗斯人看完《绝代艳后》的法国人看完《艺伎回忆录》的倭国人,将会产生强烈的共情。
可能都会用自己语言喷一句:这特么拍的是什么玩意儿?
洛君泽和天仙结束通话,沉思了好久,才又拿起电话打给多恩......